Kisah Para Rasul 2:15
Konteks2:15 In spite of what you think, these men are not drunk, 1 for it is only nine o’clock in the morning. 2
Kisah Para Rasul 2:42-43
Konteks2:42 They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, 3 to the breaking of bread and to prayer. 4 2:43 Reverential awe 5 came over everyone, 6 and many wonders and miraculous signs 7 came about by the apostles.
Kisah Para Rasul 4:28
Konteks4:28 to do as much as your power 8 and your plan 9 had decided beforehand 10 would happen.
Kisah Para Rasul 5:7
Konteks5:7 After an interval of about three hours, 11 his wife came in, but she did not know 12 what had happened.
Kisah Para Rasul 6:8
Konteks6:8 Now Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and miraculous signs 13 among the people.
Kisah Para Rasul 7:22
Konteks7:22 So Moses was trained 14 in all the wisdom of the Egyptians and was powerful 15 in his words and deeds.
Kisah Para Rasul 7:24
Konteks7:24 When 16 he saw one of them being hurt unfairly, 17 Moses 18 came to his defense 19 and avenged the person who was mistreated by striking down the Egyptian.
Kisah Para Rasul 8:24
Konteks8:24 But Simon replied, 20 “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to 21 me.”
Kisah Para Rasul 10:19
Konteks10:19 While Peter was still thinking seriously about 22 the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.
Kisah Para Rasul 11:30
Konteks11:30 They did so, 23 sending their financial aid 24 to the elders by Barnabas and Saul.
Kisah Para Rasul 12:5
Konteks12:5 So Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly 25 praying to God for him. 26
Kisah Para Rasul 13:35
Konteks13:35 Therefore he also says in another psalm, 27 ‘You will not permit your Holy One 28 to experience 29 decay.’ 30
Kisah Para Rasul 16:20
Konteks16:20 When 31 they had brought them 32 before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion. 33 They are 34 Jews
Kisah Para Rasul 17:30
Konteks17:30 Therefore, although God has overlooked 35 such times of ignorance, 36 he now commands all people 37 everywhere to repent, 38
Kisah Para Rasul 19:39
Konteks19:39 But if you want anything in addition, 39 it will have to be settled 40 in a legal assembly. 41
Kisah Para Rasul 20:2
Konteks20:2 After he had gone through those regions 42 and spoken many words of encouragement 43 to the believers there, 44 he came to Greece, 45
Kisah Para Rasul 21:12
Konteks21:12 When we heard this, both we and the local people 46 begged him not to go up to Jerusalem.
Kisah Para Rasul 22:18
Konteks22:18 and saw the Lord 47 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
Kisah Para Rasul 26:32
Konteks26:32 Agrippa 48 said to Festus, 49 “This man could have been released 50 if he had not appealed to Caesar.” 51
Kisah Para Rasul 28:9
Konteks28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 52 also came and were healed. 53
[2:15] 1 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”
[2:15] 2 tn Grk “only the third hour.”
[2:42] 3 sn Fellowship refers here to close association involving mutual involvement and relationships.
[2:42] 4 tn Grk “prayers.” This word was translated as a collective singular in keeping with English style.
[2:43] 6 tn Grk “on every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
[2:43] 7 tn In this context the miraculous nature of these signs is implied. Cf. BDAG 920 s.v. σημεῖον 2.a.
[4:28] 8 tn Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority.
[4:28] 9 tn Or “purpose,” “will.”
[4:28] 10 tn Or “had predestined.” Since the term “predestine” is something of a technical theological term, not in wide usage in contemporary English, the translation “decide beforehand” was used instead (see L&N 30.84). God’s direction remains as the major theme.
[5:7] 11 tn Grk “It happened that after an interval of about three hours.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[5:7] 12 tn Grk “came in, not knowing.” The participle has been translated with concessive or adversative force: “although she did not know.” In English, the adversative conjunction (“but”) conveys this nuance more smoothly.
[6:8] 13 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context. Here the work of miracles extends beyond the Twelve for the first time.
[7:22] 15 tn Or “was able” (BDAG 264 s.v. δυνατός 1.b.α).
[7:24] 16 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:24] 17 tn “Hurt unfairly” conveys a better sense of the seriousness of the offense against the Israelite than “treated unfairly,” which can sometimes refer to slight offenses, or “wronged,” which can refer to offenses that do not involve personal violence, as this one probably did.
[7:24] 18 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[7:24] 19 tn Or “he defended,” “he retaliated” (BDAG 55 s.v. ἀμύνομαι).
[8:24] 20 tn Grk “Simon answered and said.”
[8:24] sn Given that Simon does not follow Peter’s call for repentance, many interpreters read this reply as flippant rather than sincere. But the exact nature of Simon’s reply is not entirely clear.
[8:24] 21 tn Grk “may come upon.”
[10:19] 22 tn The translation “think seriously about” for διενθυμέομαι (dienqumeomai) is given in L&N 30.2. Peter was “pondering” the vision (BDAG 244 s.v.).
[11:30] 23 tn Grk “Judea, which they did.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:30] 24 tn The words “their financial aid” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[12:5] 25 tn Or “constantly.” This term also appears in Luke 22:14 and Acts 26:7.
[12:5] 26 tn Grk “but earnest prayer was being made by the church to God for him.” The order of the clauses has been rearranged to follow English style, and the somewhat awkward passive “prayer was being made” has been changed to the simpler active verb “were praying.” Luke portrays what follows as an answer to prayer.
[13:35] 27 tn Grk “Therefore he also says in another”; the word “psalm” is not in the Greek text but is implied.
[13:35] 28 tn The Greek word translated “Holy One” here (ὅσιόν, {osion) is related to the use of ὅσια (Josia) in v. 34. The link is a wordplay. The Holy One, who does not die, brings the faithful holy blessings of promise to the people.
[13:35] 29 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
[13:35] 30 sn A quotation from Ps 16:10.
[16:20] 31 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:20] 32 tn Grk “having brought them.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been taken temporally. It is also possible in English to translate this participle as a finite verb: “they brought them before the magistrates and said.”
[16:20] 33 tn BDAG 309 s.v. ἐκταράσσω has “agitate, cause trouble to, throw into confusion” for the meaning of this verb.
[16:20] 34 tn Grk “being Jews, and they are proclaiming.” The participle ὑπάρχοντες (Juparconte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[17:30] 35 tn Or “has deliberately paid no attention to.”
[17:30] 36 tn Or “times when people did not know.”
[17:30] 37 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[17:30] 38 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.
[19:39] 39 tn Or “anything more than this.”
[19:39] 41 tn Or “in a legal meeting of the citizens.” L&N 30.81 has “ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται ‘it will have to be settled in a legal meeting of the citizens’ Ac 19:39.” This meeting took place three times a year.
[20:2] 42 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 43 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 44 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 45 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[21:12] 46 tn Or “the people there.”
[22:18] 47 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
[26:32] 48 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:32] 49 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:32] 51 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[26:32] sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.
[28:9] 52 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
[28:9] 53 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.